تستمع الآن

“معاك في السكة”.. “ترجمة جوجل” تفضح الموقع الرسمي لحقوق عين شمس

الإثنين - ٠٥ ديسمبر ٢٠١٦

تداول مستخدمو مواقع التواصل الاجتماعي قائمة لأعضاء هيئة التدريس بكلية حقوق “عين شمس”، إذ قامت إدارة موقع الكلية، عبر موقعها الرسمي، بترجمة أسماء الأساتذة عبر إحدى الترجمات الإلكترونية، ما أدى لترجمة ساخرة للغاية.

ووفقا للخبر الذي قرأه، خالد عليش عبر برنامجه “معاك في السكة”، يوم الإثنين، على نجوم إف إم، فترجمت الجامعة اسم الدكتور “رمضان محمد بطيخ” باسم “Ramadan Mohamed Watermelon” كما ترجمت اسم الدكتور “أحمد حامد جامع” باسم  Ahmed Hamed collector، فضلًا عن العديد من الأسماء الأخرى .

ويبدو أن إدارة الموقع التي نشرت عددا كبيرا من الأسماء الخاطئة لأعضاء هيئة التدريس قبل أكثر من 3 سنوات، وتحديدا في 14 – 9 – 2013، تعول كثيرا على “ترجمة جوجل”، إذ لم يفكر أحد منهم في مراجعتها، حتى الآن.

ورغم أن الترجمة الحرفية قد تكون مقبولة إلى حد ما في النصوص والأخبار والتقارير، باعتبارها استدلالية، إلا أنها إذا تعلقت بأسماء الأشخاص، تكون كوميدية وكارثية إلى أقصى حد.

ومن الأخطاء الفادحة التي ارتكبها المسؤولون عن الموقع، ترجمة اسم الدكتور حسام الدين كامل الأهواني، إلى Hossam El Din full الأهواني، وتحويل اسم الدكتور طلبة وهبة خطاب إلى Students and the gift of speech، ومحمد المرسي زهرة إلى Mohammed Mursi flower، والدكتور ربيع أنور فتح الباب، إلى Anwar spring open the door.

اقرأ أيضا.. “معاك في السكة”.. الرجال ينظرون للوجوه بطريقة مختلفة عن النساء

5411146947835320 1622439378940865316


الكلمات المتعلقة‎


مواضيع ممكن تعجبك